“大保健”专指以按摩、SPA、推拿等服务为掩护的从事卖淫、嫖娼的行为,在日常沟通中为了避免过于直接露骨,常用“大保健”这种隐晦的方式来表达。
该词走红之后,慢慢的衍生出了“大保健”的英文翻译,被称之为“doublejoy”,之所以被译成这样有两点原因,一方面是取了这两个单词的谐音,读快一点就会读成“大保健”,还有就是“doublejoy”的意思为加倍的快乐,跟“大保健”的内涵存在着异曲同工之妙。
“大保健”专指以按摩、SPA、推拿等服务为掩护的从事卖淫、嫖娼的行为,在日常沟通中为了避免过于直接露骨,常用“大保健”这种隐晦的方式来表达。
该词走红之后,慢慢的衍生出了“大保健”的英文翻译,被称之为“doublejoy”,之所以被译成这样有两点原因,一方面是取了这两个单词的谐音,读快一点就会读成“大保健”,还有就是“doublejoy”的意思为加倍的快乐,跟“大保健”的内涵存在着异曲同工之妙。