不是闹着玩怎么说英文(不是闹着玩儿的)

发布日期:2024-12-22 05:06:43     作者:弃你过去     手机:https://m.xinb2b.cn/know/pmx326606.html     违规举报

本期咱们要学习的表达是一个高频口语句子:“这不是闹着玩儿的”用英语怎么说?难道是“no play”吗?

No play确实是一个常见的搭配,常常这么使用:All work and no play ,意思就是整天工作不出去玩耍。

英语中有一句常见的谚语:

All work and no play makes Jack a dull boy. 只学习,不玩耍,聪明孩子也变傻。

(这里的工作翻译成学习,毕竟学生的工作就是学习)


“这不是闹着玩儿的”英语咋说?

说完题外话,回归今日正题: “这不是闹着玩儿的”英语咋说?

“这不是闹着玩儿的”英语中常用No laughing matter表达。

Laughing是笑哈哈,matter是事情,no laughing matter指“不是笑哈哈的事情”,不要随便笑哈哈。

它的使用场景我们可以稍微感受一下:

A very serious topic or situation. 用于比较严肃的话题或者场景。

something that should not be treated lightly or as funny in any way. 用于描述不该被轻视或者用来搞笑的事情。

就是我们常说的“不是闹着玩儿的”,这个事情很严肃,说这句话的时候记得要摆出严肃脸哦。


看三个英语例句:

Boys, this is no laughing matter. One of you could have been seriously hurt.

孩子们,这可不是闹着玩的。你们其中一人可能会因此受重伤。

A man's death is no laughing matter.

一个人的生死可不是什么玩笑。

But it's no laughing matter: the judge sentenced Jack to eight months in prison to deter others.

这种事情真不能开玩笑:法官判处监禁Jack八个月以儆效尤。

* deter表示威慑。


“不是闹着玩儿的”还有其它表达吗?

另外,说到闹着玩儿,其实也就是开玩笑。

开玩笑,大家肯定会想到joke玩笑这个表达。

那我们说no joke,也可以表示“不是开玩笑的”,不是闹着玩儿的。

看个美剧中的英文例句:

It's no joke. Quick… there he goes!

不开玩笑。快点,他要跑了!

No joke, you can't tell Cam.

不开玩笑,你不能告诉Cam。

选自《摩登家庭》


本期打卡

总结一下:no joke,no laughing matter都表示“不是闹着玩儿的”,这两个英语表达出场频率都很高,选择你喜欢的搭配记忆即可。

老规矩,做两个翻译小练习,留言打卡吧:

1. 正经点,我真的很需要钱!

2. 一个人的名声可不是什么玩笑。


 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/know/pmx326606.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐经验知识
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.097 second(s), 1 queries, Memory 2.39 M