柏舟诗经古诗 古诗词试解试译

发布日期:2024-12-22 07:59:30     作者:曲末人終散     手机:https://m.xinb2b.cn/know/tgx334854.html     违规举报

柏舟(邶风)

泛彼柏舟,亦泛其流。

耿耿不寐,如有隐忧。

微我无酒,以敖以游。

泛:漂流。 泛其流:顺着流水漂浮。 耿耿:心中烦闷、焦躁不安。 微:非、不是。 敖:通“遨”。 “微我”二句的意思是说,隐忧不是酒和遨游可以解的。

我心匪鉴,不可以茹。

亦有兄弟,不可以据。

薄言往愬,逢彼之怒。

匪:同“非”。 鉴:镜子。 茹:容纳,接受。 据:依靠。 薄言:语助词。 愬(音诉):通“诉”,诉说。

我心匪石,不可转也。

我心匪席,不可卷也。

威仪棣棣,不可选也。

威仪:仪表尊严。 棣棣:堂正,光明正大。 选:通“算”,算计、暗算的意思。

忧心悄悄,愠于群小。

觏闵既多,受侮不少。

静言思之,寤辟有摽。

悄悄:忧愁的样子。愠:怨,怒。 群小:众小人。 觏(音够):通“遘”,遭遇。 闵:痛心的事。 静:审,仔细的意思。寤(音悟):不能入睡。 辟:通“擗”,以手拊心。 摽(音鳔):捶胸。

日居月诸,胡迭而微?

心之忧矣,如匪浣衣。

静言思之,不能奋飞。

居,诸:助语词。 胡:为何。 迭:更替。 微:失去光明。 浣:洗。


【今译】:

让那柏木小舟漂走,

任它在河水中漂流。

烦闷不安的难以入睡,

心中有着难遣的深忧。

不是我没有酒喝,

也不是我不知遨游。

我的心不是镜子,

不是任何东西都可容受。

我们虽然有兄弟,

可他们依靠不住。

本想向他们倾诉,

却碰到他们正在大怒。

我的心不是石头的,

不能任由人随便翻转。

我的心不是蓆子,

不能任由别人随便翻卷。

我的仪表举止光明正大,

不可能让人设计暗算。

面对群小我感到忧心,

那一群小人使我怨愤。

遭遇的痛心事是这么的多,

所受的侮辱又这么的深。

仔细地反思着这一切,

夜不能寐啊我捶胸揪心。

太阳和月亮啊,

为何交替的失去光辉?

我心中的忧愁啊,

就像没有洗过的脏衣服一样。

仔细地反思着这一切,

苦于不能远走高飞。

【作品赏析】:

《柏舟》是《诗经》中有名的抒情诗篇之一。一说此诗是写卫国一个臣子对政事的忧虑,一说是写“妇人不得于其夫”,疑为弃妇之辞。从第一节“微我无酒,以敖以游”分析,不似古代女子所言;“亦有兄弟,不可以据”、“静言思之,寤辟有摽”,这一类想法举止,女子有,男子也可有;关键是“威仪棣棣,不可选也”。威仪棣棣既可以说是指女子雍容闲雅,也可以说是指男子仪表堂堂,重要的是“选”,“选”与“算”同义,“算”有很多、不可胜数的意思,但也具有“算计”、“暗算”的意思,只有把“选”当作“暗算”取义,与“微我无酒,以敖以游”照应,才能一气贯通,因此,当认为是受谗害的臣子所作。

这首诗以柏木的小舟任其漂流为起兴,隐喻自己受到小人的谗害,不能有所作为,忧虑之深,虽酒与遨游也不能为之解。接着,诗人以一系列的比喻,表示为了自己的尊严、为了真理、为了正义,决不屈服。但是,诗人感到孤立无助,在如山喷一样的愤怒中,在无尽的自我折磨中,经过仔细的思考,他对社会失去公正感到绝望,从而产生了远走高飞的想法。全诗一气贯注,情感激越,反映了当时阶级社会的黑暗与不公,反映了受小人谗害的正直人士的压抑与无奈。

在这篇诗中,虽然看不到小人的具体作为,但小人的阴损、小人的威势、小人的影响却处处俱在。与此形成对照的,则是诗人的屈辱、忧伤、痛苦、不屈、绝望和无奈。矛盾不能化解,远走高飞又不能,只能发出“日居月诸,胡迭而微”的悲声。读罢此诗,一个几千年前遭受小人谗害的正直之人,无力抗衡,欲诉无门,辗转不能睡,痛苦得噬心捶胸的形象,跃然纸上,挥之不去。直接而强烈的表达方式,使此诗具有极强的感染力。

 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/know/tgx334854.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐经验知识
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.078 second(s), 1 queries, Memory 0.6 M