外国人对中文词语的误解(这个汉语词汇含义太多)

发布日期:2025-02-01 11:02:10     作者:亣嬾蕏吥乖     手机:https://m.xinb2b.cn/sport/hcd534492.html     违规举报

根据中国互联网络信息中心报告,截至2017年12月,中国网民达到惊人的7.72亿。而网民们的活跃也带动了汉语语言的发展,汉语新词汇层出不穷。


在小编的朋友中,有一位叫做马克·佩因特(Mark Painter)的美国老外。自2010年从美国移居来中国,已经生活了8年之久。这个老外的汉语非常流利,在三年前已经过了HSK(汉语水平考试)六级。然而,就是这样一个中文通,对于丰富的汉语词汇仍然知之不多。

马克·佩因特曾向小编请教了一个汉语网络词汇:“卧槽”,本着普及中国文化的愿望,小编向他进行了详细的解释。


“卧槽”是一个很难翻译成英语的词。它的本意是中国某个贬义词的变体,但是如果你用不同的语调发音,就会有很多不同的意思。

1.卧槽(wǒ cáo)第三声调和第二声调,意思是:“什么?”或者“是什么?”

2.卧槽(wó cào)第二声调和第四声调,意思是:“OMG!难以置信!”

3.卧槽(Wo cào)没有语调和第四声调,意思是:“它太棒了!”

4.卧槽(wò cao)第四声调和没有语调,意思是:“啊!你吓到我了!”


5.卧槽(wǒ cào)第三声调和第四声调,当有人用这种语气说卧槽时,就意味着她/他现在很生气。所以它的意思是“该死”。

6.卧槽(wō cāo)都是第一声调,意思是:“轻蔑”。

因此,卧槽不仅是一个贬义词,在某些情况下也可以是一个褒义词。

在小编解释完“卧槽”的意思之后,马克·佩因特感叹道:“卧槽,我已经直接懵圈了!”是的,中国文化博大精深,中国语言奇妙无比,哪是一个老外所能领悟的,不懵圈才怪呢。

 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/sport/hcd534492.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐运动知识
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.076 second(s), 1 queries, Memory 2.38 M