汉译英名词性从句在线翻译(简单句到复杂句之英汉互译的原则成人英语语法简译本章节十九)

发布日期:2024-12-22 08:14:29     作者:神明的女孩     手机:https://m.xinb2b.cn/sport/zyc423364.html     违规举报


作者介绍

大家好!我是关注大家英语学习的陈老师,一个有温度的英语老师!一个诠释语言背后的逻辑,教你用汉语学英语的老师!

从教十余年,看到太多人因为学英语而痛苦不堪,有没有一种方法真正能让普通初中文凭的成年人也能学懂这门语言,少走弯路?我认为是有的!


逻辑支持

简单句变复杂句的过程就是扩句的过程!把句子主干中的每个成分前加上修饰成分(......的;......地)就是汉语的造句逻辑。

英语中原理一样,不过修饰成分往往置于主干之后。

1. I love you very much.(修饰love的very much置于句末)

2. Toys made in Sichuan become more and more beautiful .(修饰toys的过去分词 made in Sichuan 置于toys之后)

3. It is easy to learn English.主语用it代替并置于句末)

4. I find it easy to learn English.宾语用it代替并置于句末)

5. My father is a man who always keeps his words.(修饰a man 的句子who always keeps his words置于a man 之后)

当一个句子想表达更复杂的意思时,简单句显然不具备这个能力,需要把几个简单句以某种方式组合在一起变成复杂的句子。句子中不止出现一套主动结构时,复杂句就产生了。

句子主干中的主语、补语和宾语都可以被另外一个句子代替,句子的修饰成分中形容词和副词也可以被一个句子代替,本章节是对简单句作一个总结同时引出复杂句!

句子主干中各成分分析


修饰名词的词除了名词词组短语中的形容词之外,名词后面也可以有单词类形容词或动状词(非谓语动词)来修饰她!而在名词后面修饰名词的单词类形容词或动状词都是由从句简化而来。

名词后面还可以接(介词 名词短语)来对名词进行修饰,所以在阅读时一定注意分析句子的成分,找到主干和修饰,搞清楚句子的基本结构!


名词短语 修饰词

He found the toy interesting.

O C(单词类形容词作补语)

He found it difficult to learn English.=He found to learn English difficult.

O C

还原句子:He found that one should learn English difficult.

O C

He found that one is (supposed) to learn English difficult. (单词类形容词作补语)

O C

So if you come here in winter, you can enjoy many beautiful things made (make) of ice and snow in excitement. O C

还原句子:So if you come here in winter, you can enjoy many beautiful things which were made (make) of ice and snow in excitement.

O C

从句简化:So if you come here in winter, you can enjoy many beautiful things which were made (make) of ice and snow in excitement.(过去分词作形容词,表被动)

名词短语 介词短语(介词 名词短语)

He bought a big house with a beautiful garden.

People can freely ride the yellow bike to work, to school. Then they can leave the bike for the next rider.

She became a member of the basketball team, because she has the advantage over others in team work.

One of the secrets to be happy is to try to develop a good relationship with people around you.

英汉互译

在前言中我们对英汉互译进行了简单介绍,现在我们比较深入探讨一下英文句子和中文句子之间在结构上的关系!


下回预告

下回我们继续 章节二十 复合句之合句 的讨论!如果对你有用,记得让更多的人参与学习!我是有温度的英语陈老师!

简单句的讨论结束了!希望你能反复去看前面的内容,再接着后面的学习!!!

 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/sport/zyc423364.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐运动知识
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.081 second(s), 1 queries, Memory 0.6 M