英语翻译在古代叫什么(翻译翻译到底什么叫)

发布日期:2024-12-22 01:50:33     作者:寂寞的巷口     手机:https://m.xinb2b.cn/tech/heg426699.html     违规举报

如今网上可谓“谜语人”泛滥,随手打开一个聊天群到处都是密码:xdm、clm、xmsl、yygq、yysy、yyds......鄙人自认是网上冲浪多年的老人了,还是常常感觉跟不上潮流,不找机会恶补一下,都没法跟大家正常交流了。


不过u1s1(有一说一),聊天时混用点字母缩写也只能算入门,王者级谜语人之间的对话早已是这样的了。


翻译小助手:“图书馆?”“来我家吃饭?”“有点困”“那你睡啊”

这类缩写的大量使用,常常令看不懂的聊天对象感到接受无能、十分郁闷,忍不住吐槽“就不能好好说人话吗?”“有意思吗?”并且拼音缩写因为指代不清,也可能造成一些误会,比如某些饭圈粉丝,明明在声援自己的偶像“没有JB(家暴/剧本)”,却被不明真相的围观群众当成了黑粉,而我明明就是想跟朋友说句NMSL(那没事了),却被理解为在骂人,这怪我?(狗头


但不论引起了多少人的反感和抱怨,各种脑洞奇大的新缩写每天都在大量诞生,广泛使用,也算是一部分人民喜闻乐见的产物,背后自然也有不少好处。

一方面缩写确实用着方便。中国古代的文言文其实也是某种白话的缩写,最初也是为了减少书写字数,增加交流效率,其发展的巅峰无疑就是各种四字成语了,围魏救赵、刻舟求剑、邯郸学步等等,每一个背后都有个寓意深远的故事。


小学语文课本我们就在学

如今网络上流行的缩写其实也只是历史悠久的缩写文化的继承发展,从“人艰不拆”“不明觉厉”到“爷青结”,网民们为了少打几个字,想尽各种办法,终于发展到干脆用字母拼音来超浓缩的境界。

另一方面,使用缩写也算是发现同好、找到组织的好方法,而且和同好使用彼此可以心领神会的缩写,享受的也不仅仅是方便,更是一种默契之美。比如把《最后生还者》缩写为《美末》,把《上古卷轴》缩写为《老滚》等老梗,如果不知道其中缘由,可不能算合格的“老玩家”哦~


老 人 在 线 滚 动

最后,使用缩写有时也是被迫的,为了规避一些监管。因为当下中国互联网对脏话的严格限制,很多经典文明用语都没办法直接打出来,要么会变成***,要么你直接号没了……为此气急败坏、不吐不快的玩家们只能使用一些缩写来巧妙的进行输出,比如CNM、WQNMLGB、NMSL等,在痛击对手的同时也算维护了精神文明建设吧。


Csgo通用对线暗号

总之,缩写本身有着悠久的历史,深厚的群众基础,只是进入网络时代后,其无论是发展速度还是规模都进入了新巅峰。还记得早期还只是用用“886”“9494”等简单的数字缩写,如今“网络成语”已经是百花齐放,“十动然拒”“累觉不爱”等有一天收录进词典也不足为怪。



拼音缩写也有着长足的发展

在网络的无限脑洞支持下,缩写被玩出了越来越多的新花样,比如缩写之后的反向二次缩写。awsl最初是一帮lsp(老色批)们自嘲的“啊我死了”,后被逆向成了“阿伟死了”,如今但凡有个美女出现,弹幕都可谓“阿伟乱葬岗”;WQNMLGB本是一句儒雅随和的国骂,也被逆向成了“我去年买了块表”;而HHHH如今已经拥有了诸如“哈哈哈哈”“红红火火”“恍恍惚惚”等多个解读角度。



说了这么多,不难发现缩写本身并没有什么错误,没必要对自己使用这样的交流方式而感到羞耻。但也要注意,这类拼音缩写目前还缺乏足够的沉淀,离被主流权威们认可还有相当的距离,因此在书写一些正规文书的时候,可别随便乱用。


曾经的流行文化,如今的土味文化

最后需要说明的是,拼音缩写的使用算不上什么恶事,但你要是不加节制的乱用,惹恼了别人,也是自作自受。本质上一切缩写在寻求方便的同时,也在一定程度上加大了交流门槛,一味的强调自己方便,而忽略对方能否听懂,就有点过于自私了,倘若因为对方不懂就嘲笑对方“太土”,可就真是自以为是到无可救药了。


缩写就是一种天然的AT力场

因此凡事都要讲究个度,遇什么人说什么话,明知对方大字不识,还故意引经据典、之乎者也,明知对方不懂英语,还故意夹杂各种洋货单词,诸如此类的卖弄可并不会显的自己多高明,只能凸出一个没有礼貌,同理要想让这些缩写真正有趣起来,还是在自己的圈子里一起乐一乐就好了。

 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/tech/heg426699.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐科技知识
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.083 second(s), 1 queries, Memory 0.61 M