柳宗元的资料(柳宗元的资料简介)
原文:宗元,字子厚,河东人。贞元九年苑论榜第进士,又试博学宏辞,授校书郎,调蓝田县尉,累迁监察御史里行。与王叔文、韦执谊善,二人引之谋事,擢礼部员外郎,欲大用。值叔文败,贬邵州刺史,半道有诏,贬永州司马。遍贻朝士书言情,众忌其才,无为用心者。元和十年,徙柳州刺史。时刘禹锡同谪,得播州,宗元以播非人所居,且禹锡母老,具奏以柳州让禹锡,而自往播,会大臣亦有为请者,遂改连州。宗元在柳多惠政,及卒,百姓追慕,立祠享祀,血食至今。
译文:柳宗元,字子厚,河东人。贞元九年(793)苑论那一榜的进士,又考中博学宏词科,授任校书郎,调任蓝田县县尉,累积迁升为监察御史里行。跟王叔文、韦执谊关系很好,二人引荐他一起谋划永贞革新,提拔他担任礼部员外郎,想要加以重用。恰好遇到王叔文倒台,柳宗元也被贬谪为邵州刺史,半路上又下诏令,贬为永州司马。柳宗元给朝廷士人遍送书信让他们念念旧情,众人妒忌他的才华,没有真的为他用心说情。元和十年(815)迁任为柳州刺史,当时刘禹锡跟他一起被贬谪,被贬到播州,柳宗元认为播州不是人居住的地方,况且刘禹锡母亲已经年老,备好奏疏要把柳州让给刘禹锡,而自己前往播州,碰巧有大臣也为刘禹锡说情,就改为让刘禹锡担任连州刺史。柳宗元在柳州多有仁惠之政,等到去世,百姓怀念追慕,建立祠堂祭祀他,到今天仍然杀牲取血来祭祀。
原文:公天才绝伦,文章卓伟,一时辈行,咸推仰之。工诗,语意深切,发纤秾于简古,寄至味于淡泊,非余子所及也。司空图论之曰:“梅止于酸,盐止于咸,饮食不可无,而其美常在酸咸之外,可以一唱而三叹也。”子厚诗在陶渊明下,韦应物上,退之豪放奇险则过之,而温厉靖深不及也。今诗赋杂文等三十卷传于世。
译文:柳公天赋才华精彩绝伦,诗文卓绝雄伟,一时间的同辈之人,都推崇仰慕他。擅长写诗,诗歌语言和意思都深刻贴切,在简练古朴的语句中散发着纤秀浓郁的色泽,在恬静淡泊的诗意中寄托着最深的韵味,不是其他诗人所能赶上的啊。司空图评论他的诗歌说:“梅只有酸,盐只有咸,饮食离不开梅盐,饮食的美味却常常在酸咸味道之外,诗歌韵味也像这样,可以一唱三叹而余韵不绝啊。”柳宗元的诗歌成就在陶渊明诗歌之下,在韦应物诗歌之上,韩愈诗歌中的豪放奇险超过柳宗元的诗歌,但在温润明丽而隽永深刻方面却比不上柳宗元的诗歌啊。如今诗赋、杂文等共有三十卷,流传在世。