“你妈的为什么”是什么梗(字幕组假面骑士翻)

发布日期:2025-03-16 10:02:19     手机:https://m.xinb2b.cn/baike/news779002.html    违规举报
核心提示:某罪孽深重的字幕组(heneda字幕组)翻译假面骑士V3的一些台词时把日语里“貴様(キサマ)”翻译成“你妈的”或者“你他妈”。然后这句广为流传的“你媽的為甚麼”正是字幕组的调皮翻译之一下图就是来源,注意看你会发现,这句台词其实是迪斯特龙的怪

“你妈的为什么”是什么梗

某罪孽深重的字幕组(heneda字幕组)翻译假面骑士V3的一些台词时把日语里“貴様(キサマ)”翻译成“你妈的”或者“你他妈”。

然后这句广为流传的“你媽的為甚麼”正是字幕组的调皮翻译之一

下图就是来源,注意看你会发现,这句台词其实是迪斯特龙的怪人对着假面骑士V3说的。并非V3这里嘴臭。

关于这个字幕组在假面骑士V3里都做了哪些调皮的字幕可以参考部分截图

我随便贴几张

这并不是歪曲原意的翻译,只能说这个字幕组做话语润色的很硬核。

 
 
本文地址:https://xinb2b.cn/baike/news779002.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐百科经验
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.073 second(s), 75 queries, Memory 0.5 M